close

1666930.jpg

圖書簡介:“以史為鑒,以人為本。” 《20世紀中國翻譯思想史》是一部系統論述中國翻譯思想發展史的著作。 聚焦翻譯宗師,梳理譯論長軸。以思想為“經”,以人物為“緯”,貫穿中國20世紀百年翻譯思想史發展主線。全書分上、下篇—— 上篇為“傳統篇”,即中國傳統翻譯思想發展時期,首次劃分並論述中國傳統翻譯思想的形成、轉折、發展、鼎盛四個時期,以“十大學說思想”(“文質說”, “信達雅說”,“信順說”,“翻譯創作論”,“翻譯美學論”,“翻譯藝術論”,“藝術創造性翻譯論”(“意境論”),“神似說”,“化境說”,“整體(全 局)論”)為中心命題,追溯其共同的歷史淵源,繼承、發揚、開拓傳統譯論思想;下篇為“現代篇”,即中國現代翻譯思想發展時期,重點論述中西翻譯思想“融 合期”和翻譯學科全面“建設期”。在論述中,更多地關注新時期的新譯論、新觀念、新思想和新中國成長起來的一批有學術實力和學術個性的中青年翻譯家,捕捉 在翻譯學科建設期“傳統派”與“西學派”兩派論戰中出現的閃光的思想。 本書以新的學術史觀和研究方法,以大特寫的視角,以簡潔的寫作方式,濃縮了數十位古今翻譯大家的翻譯思想之精華,再現了20世紀百年中華傳統譯學

www.welan.com.tw.jpg

 

圖書簡介:“以史為鑒,以人為本。”   《20世紀中國翻譯思想史》是一部系統而簡要論述中國翻譯思想發展史的著作,其性質基本類同於“史略”或“簡史”。聚焦翻譯宗師,梳理譯論長軸。以思 想為“經”,以人物為“緯”,貫穿中國20世紀百年翻譯思想史發展主線。全書分上、下篇,上篇為“傳統篇”,即中國傳統翻譯思想發展時期,首次劃分並論述 中國傳統翻譯思想的形成、轉折、發展、鼎盛四個時期,以“十大學說思想”為中心命題,追溯其共同的歷史淵源,繼承、發揚、開拓傳統譯論思想;下篇為“現代 篇”,即中國現代翻譯思想發展時期,重點論述中西翻譯思想“融合期”、翻譯學科全面“建設期”和當代中國翻譯思想“調整期”。在論述中,更多的關注新時期 的新譯論、新觀念、新思想,以及中國當代翻譯思想的發展路徑和走向。   本書以不同的學術史觀和研究方法,以大特寫的視角,以簡練的寫作方式,濃縮了數十位古今翻譯大家的翻譯思想之精華,再現了20世紀百年中華譯學之異 彩。書中有壯偉卓越的人文精神,有歷久鮮活的人生(翻譯)經驗。誠如一句名言:“讀了它,你就站到了巨人的肩膀上。”   本書2004年初版,經數年教學使用,效果良好,今修訂再版,作為“高等

arrow
arrow
    全站熱搜

    bookssearching 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()