close
沉思錄(買中文版贈英文版)


作者
〔古羅馬〕馬可
ISBN
9787542628251
頁數
165
開本
16開
封面形式
簡裝本
出版社
上海三聯書店
出版日期
2008-5-1
        

特色及評論  
 
  這本書天天放在我的床頭,我可能讀了有一百遍,天天都在讀。
                            ——溫家寶
這些人生哲理的警句和箴言被後世廣泛傳頌、引用,不少成了俗語,影響至今難以磨滅。
※《沉思錄》原為古羅馬皇帝奧勒留自我對話的記錄,行文質樸,不尚雕琢,然而由於發諸內心,靈性內蘊,故充塞著一股浩然之氣,令人高山仰止,有一種深沉的崇高之美。
  ※正因為它出諸內心,不加掩飾,所以我們方能窺見作者如何在忙碌的人生路上,以自己的經驗為材料,沉思人生大義,領悟宇宙迷題,從中昇華自己的智慧和心靈。
  ※哲學原來並非如後世的哲學教科書那般呆板枯燥,如一堆殿堂上的木偶,而是一潭活水,流瀉在人生的小道之上、山水之間,由涉足其間的沉思者隨手掬來,滌蕩心胸。所以讀《沉思錄》,固然可以正襟危坐,條剖理析;也可以于閒暇之時,憩息之餘,撿起來隨意翻讀。
 內容簡介  
 
  《沉思錄》原為古羅馬皇帝奧勒留自我對話的記錄,行文質樸,不尚雕琢,然而由於發諸內心,靈性內蘊,故充塞著一股浩然之氣,令人高山仰止,有一種深沉的崇高之美。
正因為它出諸內心,不加掩飾,所以我們方能窺見作者如何在忙碌的人生路上,以自己的經驗為材料,沉思人生大義,領悟宇宙迷題,從中昇華自己的智慧和心靈。
哲學原來並非如後世的哲學教科書那般呆板枯燥,如一堆殿堂上的木偶,而是一潭活水,流瀉在人生的小道之上、山水之間,由涉足其間的沉思者隨手掬來,滌蕩心胸。所以讀《沉思錄》,固然可以正襟危坐,條剖理析;也可以于閒暇之時,憩息之餘,撿起來隨意翻讀。
 本書目錄  
 
  譯序
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
卷七
卷八
卷九
卷十
卷十一
卷十二
 文章節選  
 
  卷一
1 ·1
從我的祖父維勒斯那裏,我學到了高尚的品德和平和的性情。
1·2
從我父親的名聲和我所能記得的他的言行中,我懂得了什麼是謙虛和男子氣概。
1·3
從我的母親那裏,我學會了敬畏神明和慷慨仁愛,懂得了不僅要戒除惡行,也不要起惡念;她簡樸的生活方式還教會我不事奢侈。
1·4
我的曾祖父從不逼迫我去公學,而更看重家裏的良師,讓我逐漸懂得在求知上不能吝惜時間與金錢。
1·5
我的老師教導我,在競技場中既不要加入藍隊也不要加入綠隊,在角鬥場上既不要擁護輕盾的一派也不要擁護重盾的一派;要學會吃苦耐勞、清心寡欲;凡事要親歷親為,不要干涉他人事務;不輕信讒言。
1·6
從 戴奧吉納圖斯。那裏,我學會了不在瑣事上糾纏,不聽信術士巫師所說的驅鬼符之類的話;不沉迷于鬥鵪鶉這類事情,為此過於興奮;學會了傾聽忠言直諫;在他的 引導下,我開始親近哲學,先是巴克切斯,後來又研習了坦達西斯和馬歇伊努斯;我在年青時就開始嘗試對話錄,嚮往薄衾硬枕的生活,對與希臘哲學有關的一切都 充滿興趣。
1·7
拉斯蒂克斯讓我意識到我的性格需要改進和磨練;讓我懂得了不要熱中于詭辯,不要寫故作玄虛的東西,不要講陳詞濫調,不要 故意顯示自己是個苦修者,或者擺出一副仁慈的樣子來炫耀自己;學會了不追求辭藻華麗、音韻優美,不以辭害意;避免穿著出門的袍子在屋裏走來走去這類舉動; 學會了寫信時行文樸實,就像他自己從錫紐薩給我母親寫的信一樣;對於冒犯我、傷害我的人,不必耿耿於懷,若對方有意和解,就與他們冰釋前嫌;從他那裏,我 還學會了認真閱讀,不滿足於表面的一知半解;不隨便附和那些誇誇其談的人;我也要感謝他從藏書中借給我埃比克太德的《對話錄》,使我得以了解這位哲學家的 思想。
1·8
從阿珀洛尼厄斯那裏,我知道了什麼叫做意志自由和永不放棄;懂得了凡事除了依賴理性,別無他途;學會了即使在遭遇喪子之痛和 久病折磨時鎮定如常;他也為我樹立了榜樣,既果敢堅毅,又親切溫和;我學會了在教導別人時循循善誘;他講授各種哲學原理時流暢自然,很有一套,但卻從不以 此為傲,只把這些看作是微不足道的本領;從他那裏,我還學會了如何從朋友那裏得到幫助又不必降低自己,喪失尊嚴,也不會漠然置之,視為理所應當。
1·9
塞 克斯特斯。都讓我體會到一種仁愛氣質,他是一個以慈愛方式管理家庭的榜樣;他遵循自然的生活觀念,莊重而不做作,對於朋友的利益考慮得細心週到;對無知的 人和不講道理的人也能保持耐心。在與人相處方面他堪稱典範,和他交往比聽任何奉承都要愉快,同時他也很受那些與他交往的人敬重。他頭腦明晰,總能敏銳地把 握生活中的那些原則,並加以安排。他從不發怒或流露出任何過分的情緒,似乎擺脫了一切激情,對身邊的人總是那麼溫柔寬厚;他不吝讚美別人,但從不流於誇 張,他知識淵博,但從不賣弄學問。
1·10
從文法家亞歷山大那裏,我學會了不吹毛求疵;不去苛責那些在表達時文理不通、生造詞語或發音錯 誤的人,而是靈活地通過回答時重復正確的用法來暗示他;或者表示同意他的意見,和他一起證實該詞的用法;或者和他一起討論那件事而不是某個單獨的詞語,或 者以別的方式巧妙地啟發他學會正確的表達。
1·11
弗朗特告訴我什麼是暴君專制的兇殘無道、喜怒無常和裝腔作勢;總之,那些所謂的上流人通常都不近人情。
1·12
從柏拉圖派的學者亞歷山大那裏,我懂得了不應該、也沒必要總是以“我很忙”作為託詞,以忙為藉口來推卸我們在社會關係中對他人的責任。
1·13
從卡圖勒斯身上,我懂得了不要對朋友的抱怨置若罔聞,即使他所說的毫無道理,也要安撫他,幫他恢復平日的冷靜;對師長要心懷敬意,慷慨地讚美,正如多米蒂厄斯提起雅特洛多圖斯時那樣;對孩子要由衷地疼愛。
1·14
我 的兄長西維勒斯教會我愛親人,愛真理,愛正義;他讓我知道了特拉西亞、赫爾維蒂厄斯、加圖、戴昂、布魯特斯,讓我懂得了一視同仁,懂得了權利平等和言論自 由是統治的根基,懂得了國家的統治乃是為了尊重國民的自由;從他那裏,我還學會了始終堅定不移地尊重哲學;樂於助人,樂善好施;心存善念,信賴朋友;對於 那些他不贊同的人,他毫不掩飾自己的意見,朋友們也無需揣測他的意願,因為他為人向來光明正大。
1·15
從馬克西默斯,我學會了自製,不 因他人而動搖自己的意志;無論是疾病還是其他的困境中都始終積極樂觀;他的性格既親切和藹又莊重威嚴,兩者結合得如此完滿,足以成為我的表率;他做事勤 懇,毫無怨言。他表裏如一,從不口是心非,在任何行為中都不抱惡意;他從未表現出大驚小怪的樣子,也沒人聽過他出語抱怨;他做事不匆忙,也不拖拉,也沒有 悵然若失或意志消沉的時候,他不去討好他人,也不會表現得暴躁或者多疑。他心地仁厚,寬宏大量,而且為人正直;與其說他不曾背離正道,不如說他一直在正道 上孜孜前行;任何人都不會覺得馬克西默斯看低了自己,或者敢自誇說自己比他更好。此外,他也是一個極其幽默的人。
1·16
在我的養父身 上,我體會到了什麼是親切和善,但對於他經過深思熟慮決定下來的事情,他又是那麼果斷堅決;他不圖虛名,不在乎凡俗的榮耀;他熱愛工作,能持之以恒;只要 是有利於公眾的建議,他都樂意傾聽;他賞罰分明,不偏不倚;他行事張馳有度,懂得什麼時候堅持,什麼時候放鬆;他不事男風;重視別人的感受,不強求朋友必 須與他一起吃飯,陪伴左右,若是他們有事不能脫身,就無需來見他。在商討國家大事時,他一絲不茍地對待每一個問題,總是能耐心傾聽,不會因滿足於初步印象 而就此止步;他重視朋友情誼,不三心二意,也不會沉迷不已;他樂天知足,時時處處顯得愉快開朗;他富有遠見,細微之處也能考慮週全,但卻不以此自誇;他禁 止在公共場合對他歡呼讚頌,也對一切諂媚深惡痛絕;他治國兢兢業業,精打細算,即使受到責難也不以為意;他敬神,但不迷信;他愛民,但不會不擇手段地迎 合、討好民眾;他在任何事情上都頭腦清醒,意志堅定,潔身自好,不好新鶩奇。
對於命運之神恩賜的生活享受,他欣然領受,從不大肆炫耀,而是自然地享受;如果這一切不再唾手可得,也不留戀渴求。沒有人能說他是詭辯家、能說會道的家奴,或者賣弄學問的人,他思想成熟、性格完善,不受讒言所迷惑,能約束自己,也能管理他人。
除 此之外,他只對真正的哲學家深懷敬意,那些自稱哲學家的人則不在此列,而且他從不讓自己受這些人的影響。他平易近人,性格隨和,但絕不失分寸。他懂得適當 地保重身體,又不過分貪生;他不太注重儀錶,但不是不修邊幅,由於自身的適當保養,他很少生病、吃藥或額外調養。最令人敬佩的一點,是他一貫樂於提攜英 才,從不妒賢嫉能,對有一技之長,如擁有雄辯之才或法律、道德知識的人,他儘量使他們各得其所,享有名聲;他遵循祖制,但並不讓人覺得他墨守成規。另外, 他不喜歡變動,很少突發奇想,總是長居故地,專注于同樣的工作,在頭痛病發作過去之後,他又很快恢復如初,精力充沛地處理日常事務。他很少有秘密,即使有 也都是有關國家政務;他對於建造公共建築、分配公共財產非常謹慎精細,絕不鋪張浪費,因為他做這些事情不是為了貪圖虛名。
他不在不合時宜的時刻洗 澡,不講究宮殿的豪華、飲食的精美、衣著的華麗或是奴隸的美貌。他的袍子是在他的海濱別墅羅內姆做的,其他物品則來自拉努維阿姆。我們都知道他是怎樣對待 請求寬恕的塔斯丘佗的稅吏的,他從來都是這樣。在他身上,找不到任何粗暴、無情和專橫的影子,同時他也不是人們所說的那種慣於溫言軟語的人,他事無巨細地 計劃所有事情,從容、鎮定,有條有理,精力充沛,有始有終。和人們對蘇格拉底的記載~樣,他也善於享受但絕不沉溺,對這些東西很多人是軟弱得既不能放棄、 也做不到有節制地享受的。既有力量去承受,又能保持清醒,這是一個人靈魂完善、不可戰勝的標誌,正像馬克西默斯在疾病中所表現的那樣。
1·17
感 謝神明,我有好的祖輩、好的父母、好的姐妹、好的教師、好的伴侶、好的親朋,幾乎事事順心;而且使我不致冒犯他們,雖然我的天性有可能讓我做出這種事情, 但幸虧神靈護佑,我還不曾經受這種考驗。還要感謝神明:我早早地不再由祖父的愛妾撫養,因而我的青春花朵不致過早地受到損害,使我直到成人甚至更晚才初近 女色;感謝神明,有這麼一位君王父親來管教我,他去掉了我身上所有的虛驕,使我懂得即使沒有衛兵
守衛、沒有華麗的服飾、沒有火把照明,沒有雕像裝飾,我們照樣可以生活,而且身為統治者的兒子如果要過普通人的那種生活,並不會因此降低他的身份,或是使他忽視自己為民眾謀福利的責任。
感 謝神明給了我這樣一位兄弟,他的道德品格使我警醒,促使我提高自己的修養,而他的尊重和柔情又使我感到愉悅;感謝神明使我的孩子頭腦清醒,四肢健全;也要 感謝你們使我不精通修辭、詩歌和其他技藝,如果我在這些方面有所成就的話,可能會沉溺其中;感謝神明讓我能迅速地給予那些指導過我的人以他們希望擁有的榮 譽,因為他們那時還年輕,我完全可以日後再實現他們的願望;感謝神明讓我認識了阿珀洛尼厄斯、拉斯蒂克斯、馬克西默斯,通過他們,我對按照自然生活,對那 種依賴神靈及他們的恩賜、幫助和靈感而過的生活得到了清晰而鞏固的印象,沒有什麼東西阻止我立即按照自然生活,然而我還是因為自己的過錯,因為沒有聽從神 靈的提醒(甚至是直接指示)而沒有得以實現。
感謝神明,使我一直活到現在,經受住了種種考驗;我從未迷戀過本尼迪克塔或西奧多圖斯這樣的人,雖然 曾一度陷入情慾,最終還是得到了解脫;雖然我與拉斯蒂克斯常有爭執,但我沒有做過令自己後悔的事情;雖然我母親不能得享天年,但我陪伴她度過了最後的歲 月;感謝神明,讓我有能力去幫助那些身陷貧困或有其他難處的人,自己卻無需什麼幫助;感謝神明讓我擁有一個溫順、深情和樸實的妻子;讓我的孩子有良師教 導;感謝神明在夢中教會我治病的辦法(尤其是治療咯血和眩暈症),在加爾塔也向我顯示過這種靈通;還要感謝神明,在我對哲學產生興趣時,沒有讓我拜倒在任 何詭辯家腳下,沒有一味死讀書本或沉迷于邏輯推理,也沒有過度專注于探究天國的奧秘。
  這一切,都是因為神靈和命運的眷顧。

  卷二(寫于格蘭河畔,與奎第族人征戰中)
2·1
每 天開始的時候就告訴自己:我將會遇見某個好管閒事的人、忘恩負義的人、狂妄粗野的人、奸詐陰險的人、善嫉的人。他們之所以染上這些惡習,是因為不辨善惡。 而我,是能夠明辨善惡的,並且知道沾染這些惡習的人本性與我相似——我們不僅在血統上本自一源,而且共用同樣的理智和神性——因此,他們中沒有人能損害 我,我也不會對我的同類發火,不會憎恨他們,因為我們註定要相互合作,就像我們的雙手、雙腳、上下眼皮、長在上下顎的兩排牙齒。若我們相互對抗,便違反了 自然;相互發怒和仇恨無疑就是相互作對。
2·2
不論地位如何,我的存在,不過是一具肉體、一陣呼吸、一份能支配自己的能力。肉體是多麼微 不足道——只是一灘血、幾根骨頭、一團糾結的神經和血管罷了。呼吸呢,也不過是一縷空氣,不停地變化,每時每刻都在排出、吸入。接下來,變只剩下支配能力 了。丟開你的書吧,不要再虛耗精力,不能再這樣了。假設你現在瀕臨死亡,那麼好好想想吧:你已經垂垂老矣,不要再讓自己成為奴隸,聽憑操縱,像個木偶一樣 受各種衝動胡亂驅使,也不要再抱怨目前的處境,或者為將來憂慮。
2·3
神明創造的一切都蘊涵著神性;命運也不與自然相悖,而與自然規律有 著密切關聯。萬事萬物都源於此;“必然性”對此也有一定的影響,還有你所在的這整個宇宙(你是它的一部分)的安寧和諧也是如此。自然創造的一切以及維繫運 作自然的一切,都有利於自然的每一部分;宇宙依靠變化而得以存在,其中不單單是元素的變化,也包括由元素組成的事物的變化。懂得這些道理對你也就足夠了, 把它們當作行為準則吧。拋開你對書本的渴望,這樣你就不必在喋喋不休的抱怨中死去,而是懷著真正的歡欣和對神明的虔敬感激離開人世。
  2·4
記 住,你已經拖延得太久了,神靈賦予你的恩典已經夠多了,你卻沒有好好把握。現在是時候了,你要去思索你作為一份子的宇宙是怎樣的;思索你從中流溢出來的宇 宙是怎樣的。你的生命有限,如果不用來消除思想上的困惑,這樣的機會就再也沒有了,再也不屬於你,隨著你的離世而永遠地喪失了。
2·5
每 時每刻都要保持意志堅定,像一個羅馬人、一個大丈夫那樣,一絲不茍地、保持尊嚴去完成要做的事情,始終懷著友愛、自由和正義之情感去行事;心裏不要存有其 他念頭。如果你把每件事都當作是生命中的最後一件,不再優柔寡斷或者違背理性,也不再遊移不定,一心只為自己考慮,抱怨命運安排給你的一切,那麼,你是能 做得到的。如果一個人想要過寧靜、虔誠的生活,他需要做到的很少;因為對遵守這些戒律的人,神靈不會向他們要求更多。
2·6
你做錯了,你做錯了,噢,我的靈魂;你再也沒有機會享有榮耀。人的生命如此短暫,你的甚至已經近尾聲,卻沒有讓自己獲得榮耀,而將幸福寄託在別人的靈魂之上。
2·7
外部事物攪亂了你的心思嗎?花點時間來學習新的、有價值的東西吧,不要再分心了。但你也要避免走向另一個極端;因為在生活中被自己的行為弄得筋疲力盡的人也同樣是愚蠢的,他們的一切衝動沒有任何目標,說到底,他們的思想是懵懂的。
2·8
如果一個人不能看清別人的靈魂,那也沒有什麼不妥;而很少留心自己內心動機的人,卻註定不幸。
2·9
你必須牢記這一點:什麼是宇宙的本性?什麼是自我的本性?二者之間有何關聯?我是怎樣的一個宇宙中的怎樣一部分?無論你怎樣說怎樣做,沒有人能阻止你追求符合自然,你自己原本就是它的一部分。
2·10
在 比較各種惡行時,西奧弗拉斯圖斯像一個真正的哲學家那樣說(從某種通俗的角度來說,這種比較是允許的):由慾望而引起的過錯比憤怒引起的過錯更應該受到譴 責。因為當一個人憤怒時,他是由於某種痛苦或內心的煎熬而失去了理智,但那些受慾望驅使而犯罪的人卻是因為經不住快樂的誘惑,他的過錯也就更不道德、缺乏 男人應有的自製力。然後他又像哲學家一樣正確地指出:為追求快樂而犯下的罪行比痛苦導致的罪行更不容寬恕。總之,如果有人因為受到傷害,由於痛苦而陷入憤 怒,那麼他還不失為一個人,而那些自己把持不住,在慾望驅使下做出惡事的人則不值得寬恕。
  ……
 作者介紹  
 
  作者簡介:
馬可•奧勒留(121-180),古羅馬帝國皇帝、最重要的斯多葛派哲學家之一。他生命最後的十年曆經戰亂、災難和帝國的衰落,卻在鞍馬勞頓之中創作了這部寫給自己的十三卷書。這部不朽之作是一份對人類有史以來所進行的最偉大的自我心靈交流的記錄。
譯者簡介:
李娟,女,文學博士,現任教于雲南大學,目前已出版著作一部,譯著三部,並在全國學術期刊發表論文多篇。
楊志,男,文學博士,現任教于北京師範大學,目前已出版著作四部,主編高校教材四本,並在全國學術期刊上發表論文數十篇。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 bookssearching 的頭像
    bookssearching

    抒書彿福

    bookssearching 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()